Comment faire une phrase complète en chinois ?

Comment Former Une Phrase Correcte En Chinois Facilement ?

Même si l’apprentissage du chinois présente des difficultés indéniables (comme le système d’écriture et les tons), les personnes qui l’apprennent sont souvent surprises de voir que beaucoup d’aspects de la langue sont en fait extrêmement simples. C’est notamment le cas de la phrase en chinois.

Comme les mots Chinois ont seulement une forme et ne changent jamais, la grammaire Chinoise est beaucoup plus facile que celle du français. Cela dit, pour des francophones, la structure de la phrase Chinoise peut paraître étrange et pas forcément naturelle. C’est un point auquel vous devez vous habituer.

Le meilleur conseil est de simplement accepter les choses telles qu’elles sont et ne pas poser trop de questions. Si vous êtes toujours en train de vous demander pourquoi quelque chose se dit d’une façon ou d’une autre, vous serez simplement confus. À la place, demandez-vous comment dire quelque chose et tenez-vous-en à ça. Pas besoin d’aller plus loin.

En plus, vous allez apprendre et intégrer la structure de la phrase en chinois lorsque vous serez plongés dans la langue, que ce soit en écoutant du chinois ou en lisant des livres.

Alors pour vous aider à comprendre la structure de la phrase en chinois, je vais vous donner les constructions les plus fréquentes et utiles pour exprimer des idées basiques dans cet article.

Je vais commencer par les phrases les plus simples puis augmenter la difficulté au fur et à mesure. De cette façon, vous pourrez comprendre comment fonctionne la structure de la phrase Chinoise.

La structure basique de phrase en chinois

En chinois, les phrases basiques suivent le même ordre qu’en français : sujet + verbe + objet.

Par exemple :

  • 我爱你。(wŏ ài nĭ) → Je t’aime.
  • 你喜欢他。(nĭ xĭhuan tā) → Tu l’apprécies.
  • 他在吃面包。(tā zài chī miànbāo) → Il est en train de manger du pain.
Comment parler facilement en mandarin ?

Dans des phrases où vous avez un objet direct et un objet indirect, l’objet indirect est placé en premier. Pour rappel, l’objet direct répond aux questions « qui » ou « quoi » posées après le verbe. L’objet indirect répond aux questions « de qui ? », « de quoi ? », « à qui ? » ou « à quoi ? » posées après le verbe. Il est rattaché au verbe grâce à une préposition : à, de, pour, etc.

Par exemple :

  • 我教你中文。(wŏ jiāo nĭ zhōngwén) → Je t’enseigne le chinois.
  • 老师给学生一个例子。(lăoshī gĕi xuéshēng yí ge lìzi) → Le professeur donne un exemple à l’étudiant.

Phrases en chinois avec 给 gĕi

Dans la deuxième phrase ci-dessus, 给 (gĕi) signifie « donner » et quand on l’utilise de cette façon, il s’emploie comme en français.

Cependant, ce mot a une seconde utilisation importante pour exprimer le fait de faire quelque chose pour quelqu’un. Par exemple :

  • 我给你讲一个故事。(wŏ gĕi nĭ jiăng yí ge gùshì) → Je te raconte une histoire.
  • 我给你买了一本书。(wŏ gĕi nĭ măi le yì bĕn shū) → Je t’ai acheté un livre.
  • 我给你打电话。 (wŏ gĕi nĭ dă diàn huà) → Je te téléphone.

C’est une structure très fréquente en chinois que vous devez vous habituer à utiliser dès le départ. N’essayez pas de traduire mot à mot. À la place, essayez juste d’accepter que c’est comme ça qu’on le dit en chinois.

Vous trouvez peut-être la troisième phrase un peu bizarre étant donné qu’il n’y a pas le sens de faire quelque chose « pour » quelqu’un. Dans ce cas-là, c’est mieux de retenir que c’est une expression qu’on utilise pour dire qu’on téléphone à quelqu’un en chinois sans vous préoccuper de la raison pour laquelle on le dit comme ça.

Dans ces phrases, un ordre des mots différent est possible :

  • 我讲一个故事给你。(wŏ jiăng yí ge gùshì gĕi nĭ) → Je te raconte une histoire.
  • 我买了一本书给你。(wŏ măi le yì bĕn shū gĕi nĭ) → Je t’ai acheté un livre.
  • 我打电话给你。(wŏ dă diàn huà gĕi nĭ) → Je te téléphone.

La structure de la phrase en chinois avec des adverbes

Dans les phrases simples, la plupart des adverbes se placent avant le verbe, comme ça :

  • 我很喜欢喝茶。(wŏ hĕn xĭhuan hē chá) → J’aime boire du thé.
  • 我超级讨厌雨天。(wŏ chāojí tăoyàn yŭtiān) → Je déteste vraiment les jours de pluie.

Dans la première phrase, le verbe 喜欢 (xĭhuan), qui signifie « aimer, apprécier », est précédé par 很 (hĕn), qui veut dire « très ». En français, ça ne voudrait rien dire, mais en chinois, on dit littéralement « J’aime très boire du thé. »

La deuxième marche un peu mieux en français. 超级 (chāojí) veut dire « hyper » et 讨厌 (tăoyàn) signifie « détester », donc on dit littéralement « J’hyper déteste les jours de pluie ».

La structure de la phrase en chinois avec les adjectifs

En chinois, les adjectifs se placent avant le nom qu’ils décrivent. Par exemple :

  • 冰啤酒 (bīng píjiŭ) → une bière fraîche
  • 新房子 (xīn fángzi) → une nouvelle maison

冰 (bīng) « froid », littéralement « glace », et 新 (xīn) « nouveau », sont des adjectifs monosyllabiques, ils sont donc suivis directement par le nom qu’ils décrivent.

Cependant, pour les adjectifs dissylabiques (ceux qui ont deux syllabes), vous devez insérer 的 (de) entre l’adjectif et le nom, comme ça :

  • 绿色的车 (lǜsè de chē) → une voiture verte
  • 漂亮的女孩 (piàoliàng de nǚhái) → une belle fille

Dans le premier exemple, 绿色 (lǜsè) est l’adjectif signifiant « vert » et il est séparé de 车 (chē), voiture, par 的 (de). Il n’a pas vraiment de sens ici, on l’utilise pour que la phrase soit grammaticalement correcte.

La deuxième phrase fonctionne de la même façon, avec 的 (de) entre 漂亮 (piàoliàng) belle, et 女孩 (nǚhái), fille.

Si un adjectif est modifié par un adverbe, on utilise aussi 的 (de) :

  • 一只很大的狗 (yì zhī hĕn dà de gŏu) → un très gros chien
  • 一个非常现代的建筑 (yí ge fēicháng xiàndài de jiànzhù) → un bâtiment extrêmement récent

Les adverbes 很 (hĕn), très, et 非常 (fēicháng), extrêmement, modifient les adjectifs 大 (dà), grand, et 现代 (xiàndài), moderne. Cela veut die que vous devez utiliser 的 (de) avant le nom sinon la phrase sera incorrecte.

Les phrases en chinois exprimant le « degré »

Comment assembler les caractères en chinois ?

J’ai dit que dans les phrases simples, les adverbes précèdent généralement les verbes. Cependant, si vous voulez exprimer le « degré » auquel quelque chose est fait, vous devez utiliser une autre structure.

Par exemple :

  • 他说中文说得很流利。(tā shuō zhōngwén shuō de hĕn liúlì) → Il parle chinois couramment.

Comme vous pouvez le voir, la structure de la phrase et l’ordre des mots ici est assez différent du français. En fait, il y a deux parties dans cette phrase. Dans la première partie, vous dites ce qu’il fait, « parler chinois », et ensuite dans la deuxième partie de la phrase, vous répétez le verbe et dites comment il le fait.

Notez que dans la deuxième partie, vous ajoutez 得 (de), qui est différent du 的 (de) que nous avons vu avec les adjectifs, entre le verbe et la partie qui dit comment il le fait. Encore une fois, ce mot n’a pas de sens dans cette phrase, il est là seulement pour des raisons grammaticales.

Voici un autre exemple :

  • 他开车开得很好。(tā kāi chē kāi de hĕn hăo) → Il conduit très bien.

Dans la première moitié à nouveau, vous dites ce qu’il fait, littéralement « il conduit la voiture » et ensuite dans la deuxième moitié, vous dites comment il le fait, « conduit très bien ».

Parfois, une version un peu différente est possible. Par exemple, pour le premier exemple, vous pouvez également le dire comme ça :

  • 他中文说得很流利。(tā zhōngwén shuō de hĕn liúlì) → Il parle chinois couramment.

Ici vous introduisez le sujet de la phrase, « le chinois », et ensuite vous dites comment il le parle : littéralement, la phrase est « il chinois parle couramment ». Cependant, cela ne marche pas à chaque fois. Cela paraîtrait étrange d’utiliser cette version pour la phrase sur la voiture par exemple.

D’autres variations sur ce modèle sont possibles, notamment avec les phrases négatives et interrogatives.

Mots interrogatifs en chinois

En chinois, pour transformer une phrase affirmative en question, il suffit d’ajouter la particule 吗 (ma) à la fin de la phrase.

  • 你是法国人。(nĭ shì Fǎguórén) → Tu es français.
  • 你是法国人吗?(nĭ shì Fǎguórén ma?) → Es-tu français ?

Cependant, si vous utilisez un mot interrogatif comme « pourquoi », « qui » ou « comment », il se place au même endroit que la réponse.

Par exemple :

  • 你要什么?(nĭ yào shénme?) → Qu’est-ce que tu veux ?
  • 我要一瓶水。(wŏ yào yì píng shuĭ) → Je veux une bouteille d’eau.
  • 你是谁?(nĭ shì shéi?) → Qui es-tu ?
  • 我是你父亲。(wŏ shì nĭ fùqin) → Je suis ton père.

Regardez le premier exemple. Dans la phrase de réponse, la réponse est 一瓶水 (yì píng shuĭ) et elle est placée à la fin de la phrase. Cela signifie que le mot interrogatif 什么 (shénme), quoi, se place aussi à la fin de la phrase.

En chinois, vous dites littéralement « Tu veux quoi ? » et la réponse est « Je veux une bouteille d’eau ». La deuxième phrase fonctionne de la même manière. Littéralement, vous demandez « Tu es qui ? » et vous répondez « Je suis ton père ».

Le lieu avant l’action

En chinois, quand vous parlez du lieu où s’est passé quelque chose, l’ordre habituel est le lieu avant l’action.

Par exemple :

  • 我在北语学习中文。(wŏ zài bĕiyŭ xuéxí zhōngwén) → J’étudie le chinois à BLCU.
  • 我在一个公司工作。(wŏ zài yí ge gōngsī gōngzuò) → Je travaille dans une entreprise.

Dans le premier exemple, le lieu, l’Université des langues et cultures de Pékin (BLCU, 北京语言大学 bĕijīng yŭyán dàxué, souvent abrégé en 北语 bĕiyŭ) se place avant l’action, étudier le chinois. Dans le deuxième exemple, l’endroit où vous travaillez, « une entreprise », se place avant ce que vous faites là-bas (vous travaillez !).

Cependant, il y a quelques exceptions à cette règle. Quand des mots comme 住 (zhù), vivre, habiter, 坐 (zuò), s’asseoir et 站 (zhàn), se lever, sont suivis par 在 (zài), à, être à, l’action se place avant le lieu, comme ici :

  • 我住在上海。(wŏ zhù zài Shànghăi) → J’habite à Shanghai.
  • 他坐在桌子上了。(tā zuò zài zhuōzi shàng le) → Il s’est assis sur la table.
  • 站在那儿吧!(zhàn zài nàr ba!) → Reste là-bas !

Encore une fois, la meilleure chose est de ne pas penser à la raison pour laquelle on le dit comme ça. Souvenez-vous simplement que c’est la bonne façon de dire ces phrases, ça suffit !

Parler de « quand » en chinois

Si vous parlez du moment où quelque chose s’est passé, l’ordre des mots est le temps avant l’action.

Par exemple :

  • 他明天要来。(tā míngtiān yào lái) → Il viendra demain.
  • 我去年已经去过。(wŏ qùnián yĭjīng qùguo) → J’y suis déjà allé l’année dernière.
  • 你昨天没看到吗?(nĭ zuótiān méi kàn dào ma?) → Tu n’as pas vu hier ?

Remarquez que dans ces phrases, le sujet se place généralement au début de la phrase. Cependant, si vous voulez mettre l’accent sur le temps, vous pouvez placer le sujet après l’expression du moment, comme ça :

  • 明天他要来。(míngtiān tā yào lái) → Demain, il viendra.

C’est moins courant mais c’est possible et cela met un peu plus d’emphase sur le moment où l’action se déroule. Cependant, vous ne pouvez pas placer l’expression du temps à la fin de la phrase comme en français. Sinon, votre phrase sera fausse.

Parler de « combien de temps » en chinois

D’autre part, si vous voulez parler de combien de temps une action dure, l’expression du temps se place après l’action dans la phrase.

  • 她玩手机玩了两个小时。(tā wán shŏujī wán le liăng ge xiăoshí) → Elle a joué sur son portable pendant deux heures.

Vous remarquerez que c’est une construction similaire à celle des phrases exprimant le « degré ». C’est parce que grammaticalement, les phrases sont pratiquement les mêmes !

Il y a aussi une autre façon d’exprimer l’idée de « combien de temps ».

  • 她玩两个小时的手机了。(tā wán liăng ge xiăoshí de shŏujī le) → Elle a joué sur son téléphone pendant deux heures.

Les phrases en chinois avec « avant », « après » et « quand »

Comment faire des phrases simples en mandarin ?

Enfin, dans des phrases avec 以前 (yĭqián), avant, 以后 (yĭhòu), après, et 的时候 (de shíhou), quand, l’ordre des mots est l’opposé du français. En français, ces mots de temps se placent au début de la phrase alors qu’en chinois, ils se placent à la fin.

  • 我们见面的时候 (women jiànmiàn de shíhou) → Quand on se voit (littéralement « on se voit quand »)
  • 她去重庆以前 (tā qù Chóngqìng yĭqián) → Avant qu’elle aille à Chongqing (littéralement « elle va à Chongqing avant »)
  • 离开中国以后 (líkāi Zhōngguó yĭhòu) → Après avoir quitté la Chine (littéralement « avoir quitté la Chine après »)

Comme vous pouvez le voir dans ces exemples, le mot de temps se place à la fin de la phrase. Cependant, même si cela paraît un peu bizarre au départ, ce n’est pas difficile de s’y habituer et faire des phrases comme ça devient rapidement une seconde nature.

La structure des phrases en chinois : détendez-vous et plongez-vous dans la langue

Dans cet article, je vous ai donné un bref aperçu des constructions de phrases basiques les plus courantes en chinois. Soyez conscients que pour chaque structure, on pourrait aller beaucoup plus loin.

Comme je l’ai dit au début, mon meilleur conseil est de ne pas se poser trop de questions quand on apprend la structure des phrases.

Ne vous demandez pas « pourquoi ». À la place, acceptez-les telles qu’elles sont. Ensuite, une fois que vous suivrez ces constructions pour faire des phrases vous-même, vous verrez que les constructions qui paraissaient étranges avant deviennent de plus en plus naturelles.

Pendant ce temps, comme toujours, pratiquez quotidiennement le chinois en faisant de la compréhension orale par exemple.

Quand vous écoutez ou lisez du chinois, essayez de remarquer les structures de phrases que vous avez vues dans cet article. Plus vous serez exposé(e) à celles-ci, plus vous vous habituerez à faire des phrases correctes en chinois.

Télécharge ton guide GRATUIT ici : 50 phrases pour voyager et manger en Chine

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.